Lucio Dalla (ルチオ・ダルラ)が歌う「Caruso(カルーゾ)」はラテン男の魂の叫びです!

日本でもそこそこ知られているようですが、2012年に69歳で亡くなったイタリアのシンガーソングライター兼俳優のルチオ・ダルラが歌う「Caruso(カルーゾ)」という曲は、今でもラテンの諸国で大人気です。ここパナマでもラジオなどで最も流されている曲の一つです。

カルーゾとはイタリアのナポリ出身で、オペラ史上最も有名なテノール歌手の一人と言われるエンリコ・カルーゾ Enrico Caruso (1873~1921)のことです。この歌は、ルチオ・ダルラが同じくナポリ出身の偉大な先輩であるカルーゾに捧げた歌であると言われています。カルーゾは公演先のアメリカから病気のため故郷ナポリに戻り、48歳の若さで亡くなりましたが、最期の時をナポリ湾に面するソレント半島のホテルで過ごしたそうです。ルチオ・ダルラがカルーゾの人生最期の想いを想像して作った歌の歌詞は下記の通りです。

この曲は、世界中で数多くのアーティストによってカバーされていますが、やはり作者であるルチオ・ダルラの歌が一番聴き応えがあります。ラテン男の魂の叫びとも言えるこの名曲を皆様にオススメします。

(冒頭のアイキャッチ画像は、ポルトガルの首都リスボンのコメルシオ広場で歌う見知らぬラテン男です。)

 

ナポリのソレント海岸にあるホテルを舞台にした歌のイメージにぴったりなミュージックビデオです。

 

圧巻のライブステージ版もオススメです。

 

歌詞と和訳はこのサイトから引用させていただきました。

Caruso カルーゾ

Qui dove il mare luccica  ここ、海は輝き、
e dove tira forte il vento  そして、風は強く吹くところ
sulla vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento  ソレント湾に面した古いテラスの上で
Un uomo abbraccia una ragazza   一人の男が、若い女を抱く
dopo che aveva pianto  彼は泣いていた後だった

poi si schiarisce la voce  そして彼は声を整えると
e ricomincia il canto  またその歌を歌う

Te vojo bene assai  おまえが好き
ma tanto ma tanto bene sai  とても好き、とても、とても、わかるだろう
E’ una catena ormai  もう鎖で縛りつけられてしまったように
che scioglie il sangue dint’e vene sai  血管の中を流れる血は沸き立ちそうだ、わかるだろう

Vide le luci in mezzo al mare  彼は海の上の明かりを見た

penso alle notti la in America  アメリカでの夜(舞台での公演の日々)について考えながら

Ma erano solo le lampane  しかし、ただ漁師の明かりと

e la bianca scia di un’elica 船跡(ふなあと)の白い波があるばかりだった

Senti il dolore nella musica si alzo dal pianoforte  彼はピアノから湧き出てくる音楽に苦痛を感じた

Ma quando vide uscire la luna da una nuvola  けれど雲からあらわれた月を見たとき

Gli sembro dolce anche la morte   彼には死もまた快く思われた

Guardo negli occhi la ragazza  彼は若い女の目を見た
quegli occhi verdi come il mare 海のような緑の目を

poi all’improvviso usci una lacrima  すると突然に一粒の涙が流れ

e lui credette di affogare 彼は泣きぬれていたことを覚えた

Te vojo bene assai  おまえが好き
ma tanto ma tanto bene sai  とても好き、とても、とても、わかるだろう
E’ una catena ormai  もう鎖で縛りつけられてしまったように
che scioglie il sangue din’t’e vene sai  血管の中を流れる血は沸き立ちそうだ、わかるだろう

la potenza della lirica  舞台の上では

dove ogni dramma e’ un falso すべての芝居は作りもので

Che con un po’ di trucco e con la mimica  少しの化粧と身振りで

puoi diventare un altro あなたは別の人になれる

Cosi divento tutto piccolo  そして、すべてはどうでもよいことになっていた

anche le notti la in America あのアメリカでの夜(舞台での公演の日々)もまた

Ti volti e vedi la tua vita  あなたは自分の人生をふりかえって見ていた

come la scia di un’elica 船の跡をたどりながら

Te vojo bene assai  おまえが好き
ma tanto ma tanto bene sai  とても好き、とても、とても、わかるだろう
E’ una catena ormai  もう鎖で縛りつけられてしまったように
che scioglie il sangue din’t’e vene sai  血管の中を流れる血は沸き立ちそうだ、わかるだろう

Te vojo bene assai  おまえが好き
ma tanto ma tanto bene sai  とても好き、とても、とても、わかるだろう
E’ una catena ormai  もう鎖で縛りつけられてしまったように
che scioglie il sangue din’t’e vene sai  血管の中を流れる血は沸き立ちそうだ、わかるだろう

 

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


ページ上部へ戻る